Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

he turned

  • 1 υπτιωμένα

    ὑπτιωμένᾱ, ὑπτιάω
    lean backward: pres part mp fem nom /voc /acc dual
    ὑπτιωμένᾱ, ὑπτιάω
    lean backward: pres part mp fem nom /voc sg (doric aeolic)
    ὑπτιωμένᾱ, ὑπτιάζω
    lay oneself back: fut part mid fem nom /voc /acc dual
    ὑπτιωμένᾱ, ὑπτιάζω
    lay oneself back: fut part mid fem nom /voc sg (doric aeolic)
    ὑπτιωμένᾱ, ὑπτιόομαι
    pres part pass fem nom /voc /acc dual (doric aeolic)
    ὑπτιωμένᾱ, ὑπτιόομαι
    pres part pass fem nom /voc sg (doric aeolic)
    ὑ̱πτιωμένα, ὑπτιόομαι
    perf part pass neut nom /voc /acc pl
    ὑ̱πτιωμένᾱ, ὑπτιόομαι
    perf part pass fem nom /voc /acc dual
    ὑ̱πτιωμένᾱ, ὑπτιόομαι
    perf part pass fem nom /voc sg (doric aeolic)
    ὑπτιωμένᾱ, ὑπτιόω
    to be turned on one's back: pres part mp fem nom /voc /acc dual (doric aeolic)
    ὑπτιωμένᾱ, ὑπτιόω
    to be turned on one's back: pres part mp fem nom /voc sg (doric aeolic)
    ὑ̱πτιωμένα, ὑπτιόω
    to be turned on one's back: perf part mp neut nom /voc /acc pl
    ὑ̱πτιωμένᾱ, ὑπτιόω
    to be turned on one's back: perf part mp fem nom /voc /acc dual
    ὑ̱πτιωμένᾱ, ὑπτιόω
    to be turned on one's back: perf part mp fem nom /voc sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > υπτιωμένα

  • 2 ὑπτιωμένα

    ὑπτιωμένᾱ, ὑπτιάω
    lean backward: pres part mp fem nom /voc /acc dual
    ὑπτιωμένᾱ, ὑπτιάω
    lean backward: pres part mp fem nom /voc sg (doric aeolic)
    ὑπτιωμένᾱ, ὑπτιάζω
    lay oneself back: fut part mid fem nom /voc /acc dual
    ὑπτιωμένᾱ, ὑπτιάζω
    lay oneself back: fut part mid fem nom /voc sg (doric aeolic)
    ὑπτιωμένᾱ, ὑπτιόομαι
    pres part pass fem nom /voc /acc dual (doric aeolic)
    ὑπτιωμένᾱ, ὑπτιόομαι
    pres part pass fem nom /voc sg (doric aeolic)
    ὑ̱πτιωμένα, ὑπτιόομαι
    perf part pass neut nom /voc /acc pl
    ὑ̱πτιωμένᾱ, ὑπτιόομαι
    perf part pass fem nom /voc /acc dual
    ὑ̱πτιωμένᾱ, ὑπτιόομαι
    perf part pass fem nom /voc sg (doric aeolic)
    ὑπτιωμένᾱ, ὑπτιόω
    to be turned on one's back: pres part mp fem nom /voc /acc dual (doric aeolic)
    ὑπτιωμένᾱ, ὑπτιόω
    to be turned on one's back: pres part mp fem nom /voc sg (doric aeolic)
    ὑ̱πτιωμένα, ὑπτιόω
    to be turned on one's back: perf part mp neut nom /voc /acc pl
    ὑ̱πτιωμένᾱ, ὑπτιόω
    to be turned on one's back: perf part mp fem nom /voc /acc dual
    ὑ̱πτιωμένᾱ, ὑπτιόω
    to be turned on one's back: perf part mp fem nom /voc sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ὑπτιωμένα

  • 3 υπτιώσει

    ὑπτίωσις
    fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    ὑπτιώσεϊ, ὑπτίωσις
    fem dat sg (epic)
    ὑπτίωσις
    fem dat sg (attic ionic)
    ὑ̱πτιώσει, ὑπτιόομαι
    futperf ind pass 2nd sg
    ὑπτιόω
    to be turned on one's back: aor subj act 3rd sg (epic)
    ὑπτιόω
    to be turned on one's back: fut ind mid 2nd sg
    ὑπτιόω
    to be turned on one's back: fut ind act 3rd sg
    ὑ̱πτιώσει, ὑπτιόω
    to be turned on one's back: futperf ind mp 2nd sg
    ὑ̱πτιώσει, ὑπτιόω
    to be turned on one's back: futperf ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > υπτιώσει

  • 4 ὑπτιώσει

    ὑπτίωσις
    fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    ὑπτιώσεϊ, ὑπτίωσις
    fem dat sg (epic)
    ὑπτίωσις
    fem dat sg (attic ionic)
    ὑ̱πτιώσει, ὑπτιόομαι
    futperf ind pass 2nd sg
    ὑπτιόω
    to be turned on one's back: aor subj act 3rd sg (epic)
    ὑπτιόω
    to be turned on one's back: fut ind mid 2nd sg
    ὑπτιόω
    to be turned on one's back: fut ind act 3rd sg
    ὑ̱πτιώσει, ὑπτιόω
    to be turned on one's back: futperf ind mp 2nd sg
    ὑ̱πτιώσει, ὑπτιόω
    to be turned on one's back: futperf ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > ὑπτιώσει

  • 5 στρέφω

    στρέφω fut. στρέψω LXX; 1 aor. ἔστρεψα. Pass.: 2 fut. στραφήσομαι LXX; 2 aor. ἐστράφν (Hom. +).
    to change the position of someth. relative to someth. by turning
    turn (SibOr 5, 497 στ. ψυχάς) τί τινι someth. to someone Mt 5:39; D 1:4.—So perh. also in a nonliteral sense ἔστρεψεν ὁ θεός God turned the Israelites toward the heavenly bodies, so that they were to serve them as their gods Ac 7:42 (s. 3 Km 18:37 σὺ ἔστρεψας τὴν καρδίαν τοῦ λαοῦ τούτου ὀπίσω. But s. 4 below).
    turn around, turn toward pass. w. act. force
    α. lit. στραφείς foll. by a finite verb he turned (around) and … (X., Cyr. 3, 3, 63; TestAbr B 12 p. 116, 14 [Stone p. 80]). The purpose of the turning can be to attack someone Mt 7:6, or a desire to see or speak w. someone 9:22 (cp. Mitt-Wilck. I/2, 20 I, 6 στραφεὶς καὶ ἱδὼν Ἡλιόδωρον εἶπεν); 16:23; Lk 7:9; 9:55; 14:25; 22:61; J 1:38; 20:16; MPol 5:2. Finite verb instead of ptc. (ApcMos 19) ἐστράφη … καὶ εἶδεν GJs 15:1; 17:2ab. στρ. πρός w. acc. turn to or toward (schol. on Nicander, Ther. 677 πρὸς ἥλιον στρέφεσθαι of the heliotrope): στραφεὶς πρός τινα foll. by a finite verb (TestJob 27:1; 29:3; ApcMos 23:25, 28) Lk 7:44; 10:22 v.l., 23; 23:28. στρ. εἰς τὰ ὀπίσω turn around J 20:14; GJs 7:2 (cp. X., De Re Equ. 7, 12 στρέφεσθαι εἰς τὰ δεξιά).
    β. in a transf. sense of 1a compounded of change of mind and direction στρεφόμεθα εἰς τὰ ἔθνη we turn to the Gentiles Ac 13:46. ἐστράφησαν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν εἰς Αἴγυπτον in their hearts they turned back to Egypt 7:39.
    to carry someth. back to its previous location, bring back, return τὶ someth. τὰ τριάκοντα ἀργύρια Mt 27:3
    to turn someth. into someth. else, turn, change (Just., A I, 59, 1 ὕλην of God) τὶ εἴς τι someth. into someth. ὕδατα εἰς αἷμα Rv 11:6 (cp. Ps 113:8; 29:12). Pass. be changed, be turned (1 Km 10:6 εἰς ἄνδρα ἄλλον) στραφήσονται τὰ πρόβατα εἰς λύκους D 16:3a. ἡ ἀγάπη στραφήσεται εἰς μῖσος D 16:3b (cp. La 5:15; 1 Macc 1:39, 40).
    to turn away so as to dissociate oneself, turn intr. (X., An. 4, 3, 26; 32, Ages. 2, 3) so perh. ἔστρεψεν ὁ θεός God turned away from them Ac 7:42 (s. 1a above).
    to experience an inward change, turn, change, pass. in act. sense. For the better: make a turn-about, turn around (SibOr 3, 625) Mt 18:3 (JDupont, MBlack Festschr., ’69, 50–60); J 12:40 (Is 6:9.—Field, Notes 99.—The Eng. term ‘conversion’ could suggest a change from one religious persuasion to another, which is not the case in these pass.). For the worse: turn to someth. evil, be perverted D 11:2.—B. 666. DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > στρέφω

  • 6 στρέφω

    + V 3-6-9-18-7=43 Gn 3,24; Ex 4,17; 7,15; JgsB 7,13; 1 Sm 10,6
    A: to turn into, to change into [τι εἴς τι] Ezr 23,2; id. [τι ἔν τινι] Ps 40(41),4; to turn, to bring (the night) [τι] Jb 34,25; to turn, to turn back, to convert (the heart of sb) [τι] 1 Kgs 18,37
    M/P: to turn (of pers.) 1 Sm 14,47; id. (of doors) 1 Kgs 6,34; to be turned up Jb 28,5; to be turned upside down, to be overthrown Prv 12,7; to be turned into, to change into [εἴς τι] Ex 4,17; to turn away 1 Kgs 2,15; to turn about Gn 3,24; to roll JgsB 7,13; to compass 1 Ezr 4,34
    ὁ Ιορδάνης ἐστράφη εἰς τὰ ὀπίσω the Jordan was turned back, returned Ps 113(114),3; ὀργὴ στρεφομένη a whirlwind of anger Jer 37(30),23
    Cf. HOLLADAY 1958, 20-33; LE BOULLUEC 1989 101.120; →TWNT
    (→ἀναστρέφω, ἀποστρέφω, διαστρέφω, ἐκστρέφω, ἐπανα-, ἐπιστρέφω, καταστρέφω, μεταστρέφω, περιστρέφω, συ-, συναναστρέφω, ὑποστρέφω,,)

    Lust (λαγνεία) > στρέφω

  • 7 ἐπιστρέφω

    ἐπι-στρέφω, [tense] pf.
    A

    ἐπέστροφα Diog.

    (v. infr. 1.2a):—turn about, turn round, νῶτον Orac. ap. Hdt.7.141;

    δεῦρ' ἐ. κάρα E.Heracl. 942

    , cf. X.Cyn.10.12;

    στροφεῖς HeroAut. 23.3

    ; ἐ. τὰς ναῦς tack (cf.

    ἐπιστροφή 11.1

    ), Th.2.90; also, put an enemy to flight, X.HG6.4.9; wheel about,

    τοὺς ἱππεῖς Plu.Sull.19

    ; wheel through a right angle, Ascl.Tact.10.5 ([voice] Act. and [voice] Pass.), etc.; intr., ib.12.11, etc.
    b. intr., turn about, turn round, ἕλκε δ'

    ἐπιστρέψας Il.3.370

    ; here only in Hom., and perh. trans., whirl, but v. Hdt.2.103, S.Tr. 566;

    ἀλλὰ πᾶς ἐπίστρεφε δεῦρο Ar.V. 422

    ; of ships, put about, Plb.1.47.8,50.5; of a wild boar, turn upon the hunter,

    ἐπί τινα X.Cyn.10.15

    ; return, ἀπὸ τῆς στρατείας Epist. Philipp. in IG9(2).517.37 ([place name] Larissa), cf. Ev.Matt.12.44, etc.; of an illness, recur, f.l. for ὑπο-, Hp.Coac. 124: as Hebraism, c. inf., as periphrasis of

    πάλιν, ἐπιστρέψει.. εὐφρανθῆναι LXXDe.30.9

    , cf. 2 Es. 9.14, al.; so with καί and finite Verb, ἐπέστρεψεν καὶ ᾠκοδόμησεν ib.2 Ch.33.3, cf. Ma.1.4, al.
    2. turn towards,

    νόημα Thgn.1083

    ;

    ἦθος κατά τινα Id.213

    ; ἐ. τινά turn his attention towards one, Luc. Tim.11; τινὰ πρός τι, εἰς ἑαυτόν, Plu.2.21c,69f, cf. Hdn.5.3.8; οἱ τὴν

    Ἑλλάδα ἐπεστροφότες ἐπὶ σοφίαν Diog.Ep.34.1

    ; ἐ. πίστιν press a pledge upon one, S.Tr. 1182; ἐ. τὴν φάλαγγα bring it into action, Plu. Ant.42: hence,
    b. intr., turn (oneself) towards, X.Eq.8.12, etc.; ἐ. εἰς or πρὸς ἑαυτόν, of νοῦς, reflect, Plot.5.3.1, Procl.Inst.15; τὸ ἐπιστρέφον βαθρικόν the steps leading to the sarcophagus, Judeich Altertümervon Hierapolis 152.
    3. turn or convert from an error, correct, cause to repent, Luc.Hist.Conscr.5, Plu.Alc.16;

    πλημμελοῦντας Id.Cat.Mi.14

    ; warn, Philostr.VS1.7.1; coerce, Cod.Just.4.20.15.1.
    b. [voice] Pass., to be converted, return,

    ἐπὶ Κύριον LXXDe.30.2

    ; intr., repent, ib.Ju.5.19, al., Ev.Matt.13.15,Ev.Luc.22.32, etc.
    4. curve, twist, ὀδύνη σε περὶ τὰ σπλάγχν' ἔοικ' ἐπιστρέφειν v.l. in Ar.Pl. 1131;

    ἐ. ἐπισκύνιον AP11.376.8

    (Agath.):—[voice] Pass., to be distorted,

    ἢν τράχηλος ἐπιστραφῇ Hp. Aph.4.35

    ; of hair, curl,

    οἷς ἐπέστραπται τὸ τρίχιον Arist.Pr. 963b10

    ; ἐπεστραμμένος, of a tree, crooked, Thphr.HP3.8.4; of fir-needles, bent, ib.3.9.6.
    II. [voice] Med. and [voice] Pass., esp. in [tense] aor. 2 [voice] Pass. ἐπεστράφην [ᾰ], also

    ἐπεστρέφθην Opp.C.4.179

    : [dialect] Dor. [ per.] 3sg. [tense] fut. [voice] Pass.

    - στραφησεῖται GDI3089.27

    ([place name] Callatis):—turn oneself round, turn about, ἤϊε ἐπιστρεφόμενος constantly turning, as if to look behind one, Hdt. 3.156: and with acc., πολλὰ θάλαμον ἐξιοῦσ' ἐπεστράφη turned to gaze on it, E.Alc. 187; so of a lion retreating, Arist.HA 629b15; δι' οὗ πάσας ἐπιστρέφεσθαι τὰς περιφοράς by which all the revolving spheres are turned, Pl.R. 616c; δόξα τῇδ' ἐπεστράφη thus turned about, changed, S.Ant. 1111.
    2. go back-and forwards,

    πάντῃ h.Hom.27.10

    ; κατ'

    ἄλσος A.Supp. 508

    : c.acc., γαῖαν ἐπιστρέφεται wanders over the earth, with collat. sense of observing, studying it, Hes.Th. 753, Thgn.648; so

    ἐ. ὀρέων κορυφάς Anacr.2.4

    : also c. acc. loci, turn to a place, πόθεν γῆς τῆσδ' ἐπεστράφης πέδον; E.Hel.83, cf. 89, 768, Ion 352 (also εἰς

    χώρας X.Oec.4.13

    ): c.acc. cogn., [διεξόδους] ἐπιστρέφεσθαι walk in.., Pl.Phdr. 247a; of the sun, revolve, D.P.584.
    3. turn the mind towards, pay attention to, regard (cf.

    ἐπιστροφή 11.3

    ),

    τινός Anacr.96

    , S. Ph. 599, Phld.Lib.p.15 O., AP5.47 (Rufin.); τῶν ἰδίων οὐδὲν ἐ. Thgn. 440;

    εἴς τι Alex.Aphr.in Sens.57.18

    : abs., return to oneself, pay attention,

    ἐπιστραφείς Hdt.1.88

    ;

    οὐκ ἦλθες,.. οὐδ' ἐπεστράφης E.Rh. 400

    ; οὐκ ἐπεστράφη, = οὐκ ἐφρόντισε (just above), D.23.136, cf. 10.9, AP11.319 (Autom.).
    b. conduct oneself, behave,

    ἀξίως τᾶς τιμᾶς SIG539

    A22 (Decr. Amphict., iii B.C.).
    5. [tense] pf.part. [voice] Pass. ἐπεστραμμένος, = ἐπιστρεφής, earnest, vehement,

    λέγειν ἐπεστραμμένα Hdt.8.62

    ;

    ἀφέλεια -στραμμένη Philostr.VS1.7.1

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπιστρέφω

  • 8 ἀποστρέφω

    ἀποστρέφω fut. ἀποστρέψω; 1 aor. ἀπέστρεψα. Pass.: fut. ἀποστραφήσομαι LXX; 2 aor. ἀπεστράφην; pf. ἀπέστραμμαι (Hom.+).
    gener. to turn someth. away from someth., turn away, freq. τὶ ἀπό τινος (BGU 955, 1; Ex 23:25; Job 33:17; Pr 4:27; Sir 4:5 al.) lit. of bodily gestures ἀπὸ τ. ἀληθείας τ. ἀκοὴν ἀ. turn away one’s ear fr. the truth=be unwilling to listen to the truth 2 Ti 4:4. ἀ. τὸ πρόσωπον (oft. LXX) turn away one’s face 1 Cl 18:9 (Ps 50:11). ἀπέστραπται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ his face is turned away 16:3 (Is 53:3). ἀπεστραμμένοι ἦσαν they (i.e. their faces) were turned away Hv 3, 10, 1.
    to cause change in belief or behavior, fig. ext. of 1.
    positive turn, turn away, ἀ. ψυχὴν εἰς τὸ σωθῆναι turn a soul to salvation 2 Cl 15:1 (cp. PsSol 18:4). τ. ὀργὴν ἀπό τινος (cp. 1 Macc 3:8) turn away wrath fr. someone Hv 4, 2, 6. ἀποστρέψει ἀσεβείας ἀπὸ Ἰακώβ will remove ungodliness fr. Jacob Ro 11:26 (Is 59:20). Prob. also Ac 3:26 (w. numerous translators; cp. Job 33:17), but some interpret intr. (cp. Ezk 3:18, 19, 20; Sir 8:5; 17:26: B-D-F §308; Rob. 800).
    neg. mislead ἀ. τὸν λαόν mislead the people, cause them to revolt Lk 23:14 (cp. 2 Ch 18:31; Jer 48:10); Ac 20:30 D (foll. by ὀπίσω ἑαυτῶν). τ. γυναῖκας κ. τὰ τέκνα mislead, alienate Lk 23:2 v.l. (Marcion).
    turn away from by rejecting, reject, repudiate mid. (also 2d aor. pass. in act. sense) ἀ. τινά or τὶ (so w. acc. since Aristoph., Pax 683; X., Cyr. 5, 5, 36; PSI 392, 11 [III B.C.] ὁ δεῖνα οὐκ ἀπεστραμμένος αὐτόν; PGM 13, 620 Σάραπι, … μὴ ἀποστραφῇς με; Hos 8:3; Jer 15:6; 3 Macc 3:23; 4 Macc 1:33; 5:9; τὴν δέησιν ἡμῶν PsSol 5:5; EpArist 236; Philo, Det. Pot. Ins. 93 al.; Jos., Ant. 4, 135; 6, 340; 20, 166) ἀ. με πάντες everybody has turned away fr. me 2 Ti 1:15. ἀ. τὸν ἐνδεόμενον turn away fr. the needy D 4:8; 5:2; B 20:2. ἀ. τὸν θέλοντα ἀπὸ σοῦ δανείσασθαι turn away fr. him who wants to borrow fr. you Mt 5:42. ἀ. τὸν ἀπʼ οὐρανῶν reject the one fr. heaven Hb 12:25. τὴν ἀλήθειαν Tit 1:14 (Appian, Bell. Civ. 5, 25 §99 τὴν πολιτείαν=reject the form of government; Jos., Ant. 2, 48 τὴν ἀξίωσιν; 4, 135). ὅτι οὐκ ἀπεστράφη ἐπʼ αὐτούς because (God) did not turn away (in wrath) against them GJs 8:1; but the unusual phrase has undergone other interpretation, s. 5. For Ac 3:26 s. 2a.
    to return someth. to its customary place, return, put back τὶ Mt 27:3 v.l.; ἀ. τ. μάχαιραν εἰς τ. τόπον αὐτῆς Mt 26:52 (cp. Jer 35:3).
    turn back w. 2 aor. pass. in act. sense (Heraclides Pont., Fgm. 49 Wehrli: the statue of Hera ἀπεστράφη=turned around; Noah’s raven οὐκ ἀπεστράφη πρὸς αὐτὸν εἰς τὴν κιβωτόν, cp. ApcMos 42) fig. ἀπεστράφησαν ἐν τ. καρδίαις εἰς Αἴγυπτον Ac 7:39 D. Various forms of GJs 8:1 (s. 3 end; the text of Tdf. and the vv.ll. in de Strycker) point to the rendering because (Mary) did not turn back to go with them.—DELG s.v. στρέφω. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀποστρέφω

  • 9 αμεταστροφώτερον

    ἀμετάστροφος
    not to be turned round: masc acc comp sg
    ἀμετάστροφος
    not to be turned round: neut nom /voc /acc comp sg
    ἀμετάστροφος
    not to be turned round: adverbial

    Morphologia Graeca > αμεταστροφώτερον

  • 10 ἀμεταστροφώτερον

    ἀμετάστροφος
    not to be turned round: masc acc comp sg
    ἀμετάστροφος
    not to be turned round: neut nom /voc /acc comp sg
    ἀμετάστροφος
    not to be turned round: adverbial

    Morphologia Graeca > ἀμεταστροφώτερον

  • 11 ατμιστά

    ἀτμιστός
    capable of being turned into vapour: neut nom /voc /acc pl
    ἀτμιστά̱, ἀτμιστός
    capable of being turned into vapour: fem nom /voc /acc dual
    ἀτμιστά̱, ἀτμιστός
    capable of being turned into vapour: fem nom /voc sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ατμιστά

  • 12 ἀτμιστά

    ἀτμιστός
    capable of being turned into vapour: neut nom /voc /acc pl
    ἀτμιστά̱, ἀτμιστός
    capable of being turned into vapour: fem nom /voc /acc dual
    ἀτμιστά̱, ἀτμιστός
    capable of being turned into vapour: fem nom /voc sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ἀτμιστά

  • 13 καταπρηνή

    καταπρηνής
    down-turned: neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    καταπρηνής
    down-turned: masc /fem /neut nom /voc /acc dual (doric aeolic)
    καταπρηνής
    down-turned: masc /fem acc sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > καταπρηνή

  • 14 καταπρηνῆ

    καταπρηνής
    down-turned: neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    καταπρηνής
    down-turned: masc /fem /neut nom /voc /acc dual (doric aeolic)
    καταπρηνής
    down-turned: masc /fem acc sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > καταπρηνῆ

  • 15 παρυπτίου

    παρῡπτίου, παρά-ὑπτιόω
    to be turned on one's back: imperf ind act 3rd sg
    παρά-ὑπτιόω
    to be turned on one's back: pres imperat act 2nd sg
    παρά-ὑπτιόω
    to be turned on one's back: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > παρυπτίου

  • 16 πολυτροπώτερον

    πολύτροπος
    much-turned: masc acc comp sg
    πολύτροπος
    much-turned: neut nom /voc /acc comp sg
    πολύτροπος
    much-turned: adverbial

    Morphologia Graeca > πολυτροπώτερον

  • 17 τρεπτά

    τρεπτός
    liable to be turned: neut nom /voc /acc pl
    τρεπτά̱, τρεπτός
    liable to be turned: fem nom /voc /acc dual
    τρεπτά̱, τρεπτός
    liable to be turned: fem nom /voc sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > τρεπτά

  • 18 υπτιοί

    ὑπτιόομαι
    pres ind pass 2nd sg
    ὑπτιόω
    to be turned on one's back: pres ind mp 2nd sg
    ὑπτιόω
    to be turned on one's back: pres opt act 3rd sg
    ὑπτιόω
    to be turned on one's back: pres ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > υπτιοί

  • 19 ὑπτιοῖ

    ὑπτιόομαι
    pres ind pass 2nd sg
    ὑπτιόω
    to be turned on one's back: pres ind mp 2nd sg
    ὑπτιόω
    to be turned on one's back: pres opt act 3rd sg
    ὑπτιόω
    to be turned on one's back: pres ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > ὑπτιοῖ

  • 20 υπτίου

    ὕπτιος
    laid on one's back: masc /neut gen sg
    ὑ̱πτίου, ὑπτιόω
    to be turned on one's back: imperf ind act 3rd sg
    ὑπτιόω
    to be turned on one's back: pres imperat act 2nd sg
    ὑπτιόω
    to be turned on one's back: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > υπτίου

См. также в других словарях:

  • Turned chair — Turned or thrown chairs are an early form of armchair, made by turners with the use of a lathe, rather than by joiners or carpenters. cite book title=Oak Furniture: The British Tradition last=Chinnery |first=Victor publisher=Antique Collector s… …   Wikipedia

  • Turned a — (capital: unicode|∀, lowercase: unicode|ɐ or ɒ) is a letter of the Latin alphabet based upon the letter A. It is not used in any languages.The capital ∀ is used in mathematics and logic to identify universal quantification and also in ∀ Gundam as …   Wikipedia

  • Turned v — (majuscule: unicode|Ʌ, minuscule: unicode|ʌ) is a letter of the Latin alphabet, based on a turned form of V.It is used in the orthography of the Temne language.The Unicode codepoint for lowercase is at U+028C and for uppercase is at U+0245.Its… …   Wikipedia

  • turned — turned; un·turned; …   English syllables

  • turned about — index inverse Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • turned around — index back (in reverse) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • turned to bone — index ossified Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • turned his back on him — turned around and left him, left him, deserted him, abandoned him …   English contemporary dictionary

  • Turned — Turn Turn (t[^u]rn), v. t. [imp. & p. p. {Turned}; p. pr. & vb. n. {Turning}.] [OE. turnen, tournen, OF. tourner, torner, turner, F. tourner, LL. tornare, fr. L. tornare to turn in a lathe, to rounds off, fr. tornus a lathe, Gr. ? a turner s… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Turned to Blue — Infobox Album Name = Turned to Blue Type = Studio Longtype = Artist = Nancy Wilson Released = August 22 2006 Recorded = Genre = Jazz Length = 52:02 Label = MCG Jazz Producer = Marty Ashby Reviews = *Allmusic Rating|3.5|5… …   Wikipedia

  • turned out — ♦♦♦ ADJ: adv ADJ If you are well turned out or smartly turned out, you are dressed smartly. ...a well turned out young chap in a black suit. ...a woman, smartly turned out in patterned skirt and green top …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»