-
1 υπτιωμένα
ὑπτιωμένᾱ, ὑπτιάωlean backward: pres part mp fem nom /voc /acc dualὑπτιωμένᾱ, ὑπτιάωlean backward: pres part mp fem nom /voc sg (doric aeolic)ὑπτιωμένᾱ, ὑπτιάζωlay oneself back: fut part mid fem nom /voc /acc dualὑπτιωμένᾱ, ὑπτιάζωlay oneself back: fut part mid fem nom /voc sg (doric aeolic)ὑπτιωμένᾱ, ὑπτιόομαιpres part pass fem nom /voc /acc dual (doric aeolic)ὑπτιωμένᾱ, ὑπτιόομαιpres part pass fem nom /voc sg (doric aeolic)ὑ̱πτιωμένα, ὑπτιόομαιperf part pass neut nom /voc /acc plὑ̱πτιωμένᾱ, ὑπτιόομαιperf part pass fem nom /voc /acc dualὑ̱πτιωμένᾱ, ὑπτιόομαιperf part pass fem nom /voc sg (doric aeolic)ὑπτιωμένᾱ, ὑπτιόωto be turned on one's back: pres part mp fem nom /voc /acc dual (doric aeolic)ὑπτιωμένᾱ, ὑπτιόωto be turned on one's back: pres part mp fem nom /voc sg (doric aeolic)ὑ̱πτιωμένα, ὑπτιόωto be turned on one's back: perf part mp neut nom /voc /acc plὑ̱πτιωμένᾱ, ὑπτιόωto be turned on one's back: perf part mp fem nom /voc /acc dualὑ̱πτιωμένᾱ, ὑπτιόωto be turned on one's back: perf part mp fem nom /voc sg (doric aeolic) -
2 ὑπτιωμένα
ὑπτιωμένᾱ, ὑπτιάωlean backward: pres part mp fem nom /voc /acc dualὑπτιωμένᾱ, ὑπτιάωlean backward: pres part mp fem nom /voc sg (doric aeolic)ὑπτιωμένᾱ, ὑπτιάζωlay oneself back: fut part mid fem nom /voc /acc dualὑπτιωμένᾱ, ὑπτιάζωlay oneself back: fut part mid fem nom /voc sg (doric aeolic)ὑπτιωμένᾱ, ὑπτιόομαιpres part pass fem nom /voc /acc dual (doric aeolic)ὑπτιωμένᾱ, ὑπτιόομαιpres part pass fem nom /voc sg (doric aeolic)ὑ̱πτιωμένα, ὑπτιόομαιperf part pass neut nom /voc /acc plὑ̱πτιωμένᾱ, ὑπτιόομαιperf part pass fem nom /voc /acc dualὑ̱πτιωμένᾱ, ὑπτιόομαιperf part pass fem nom /voc sg (doric aeolic)ὑπτιωμένᾱ, ὑπτιόωto be turned on one's back: pres part mp fem nom /voc /acc dual (doric aeolic)ὑπτιωμένᾱ, ὑπτιόωto be turned on one's back: pres part mp fem nom /voc sg (doric aeolic)ὑ̱πτιωμένα, ὑπτιόωto be turned on one's back: perf part mp neut nom /voc /acc plὑ̱πτιωμένᾱ, ὑπτιόωto be turned on one's back: perf part mp fem nom /voc /acc dualὑ̱πτιωμένᾱ, ὑπτιόωto be turned on one's back: perf part mp fem nom /voc sg (doric aeolic) -
3 υπτιώσει
ὑπτίωσιςfem nom /voc /acc dual (attic epic)ὑπτιώσεϊ, ὑπτίωσιςfem dat sg (epic)ὑπτίωσιςfem dat sg (attic ionic)ὑ̱πτιώσει, ὑπτιόομαιfutperf ind pass 2nd sgὑπτιόωto be turned on one's back: aor subj act 3rd sg (epic)ὑπτιόωto be turned on one's back: fut ind mid 2nd sgὑπτιόωto be turned on one's back: fut ind act 3rd sgὑ̱πτιώσει, ὑπτιόωto be turned on one's back: futperf ind mp 2nd sgὑ̱πτιώσει, ὑπτιόωto be turned on one's back: futperf ind act 3rd sg -
4 ὑπτιώσει
ὑπτίωσιςfem nom /voc /acc dual (attic epic)ὑπτιώσεϊ, ὑπτίωσιςfem dat sg (epic)ὑπτίωσιςfem dat sg (attic ionic)ὑ̱πτιώσει, ὑπτιόομαιfutperf ind pass 2nd sgὑπτιόωto be turned on one's back: aor subj act 3rd sg (epic)ὑπτιόωto be turned on one's back: fut ind mid 2nd sgὑπτιόωto be turned on one's back: fut ind act 3rd sgὑ̱πτιώσει, ὑπτιόωto be turned on one's back: futperf ind mp 2nd sgὑ̱πτιώσει, ὑπτιόωto be turned on one's back: futperf ind act 3rd sg -
5 στρέφω
στρέφω fut. στρέψω LXX; 1 aor. ἔστρεψα. Pass.: 2 fut. στραφήσομαι LXX; 2 aor. ἐστράφν (Hom. +).① to change the position of someth. relative to someth. by turningⓐ turn (SibOr 5, 497 στ. ψυχάς) τί τινι someth. to someone Mt 5:39; D 1:4.—So perh. also in a nonliteral sense ἔστρεψεν ὁ θεός God turned the Israelites toward the heavenly bodies, so that they were to serve them as their gods Ac 7:42 (s. 3 Km 18:37 σὺ ἔστρεψας τὴν καρδίαν τοῦ λαοῦ τούτου ὀπίσω. But s. 4 below).ⓑ turn around, turn toward pass. w. act. forceα. lit. στραφείς foll. by a finite verb he turned (around) and … (X., Cyr. 3, 3, 63; TestAbr B 12 p. 116, 14 [Stone p. 80]). The purpose of the turning can be to attack someone Mt 7:6, or a desire to see or speak w. someone 9:22 (cp. Mitt-Wilck. I/2, 20 I, 6 στραφεὶς καὶ ἱδὼν Ἡλιόδωρον εἶπεν); 16:23; Lk 7:9; 9:55; 14:25; 22:61; J 1:38; 20:16; MPol 5:2. Finite verb instead of ptc. (ApcMos 19) ἐστράφη … καὶ εἶδεν GJs 15:1; 17:2ab. στρ. πρός w. acc. turn to or toward (schol. on Nicander, Ther. 677 πρὸς ἥλιον στρέφεσθαι of the heliotrope): στραφεὶς πρός τινα foll. by a finite verb (TestJob 27:1; 29:3; ApcMos 23:25, 28) Lk 7:44; 10:22 v.l., 23; 23:28. στρ. εἰς τὰ ὀπίσω turn around J 20:14; GJs 7:2 (cp. X., De Re Equ. 7, 12 στρέφεσθαι εἰς τὰ δεξιά).β. in a transf. sense of 1a compounded of change of mind and direction στρεφόμεθα εἰς τὰ ἔθνη we turn to the Gentiles Ac 13:46. ἐστράφησαν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν εἰς Αἴγυπτον in their hearts they turned back to Egypt 7:39.② to carry someth. back to its previous location, bring back, return τὶ someth. τὰ τριάκοντα ἀργύρια Mt 27:3③ to turn someth. into someth. else, turn, change (Just., A I, 59, 1 ὕλην of God) τὶ εἴς τι someth. into someth. ὕδατα εἰς αἷμα Rv 11:6 (cp. Ps 113:8; 29:12). Pass. be changed, be turned (1 Km 10:6 εἰς ἄνδρα ἄλλον) στραφήσονται τὰ πρόβατα εἰς λύκους D 16:3a. ἡ ἀγάπη στραφήσεται εἰς μῖσος D 16:3b (cp. La 5:15; 1 Macc 1:39, 40).④ to turn away so as to dissociate oneself, turn intr. (X., An. 4, 3, 26; 32, Ages. 2, 3) so perh. ἔστρεψεν ὁ θεός God turned away from them Ac 7:42 (s. 1a above).⑤ to experience an inward change, turn, change, pass. in act. sense. For the better: make a turn-about, turn around (SibOr 3, 625) Mt 18:3 (JDupont, MBlack Festschr., ’69, 50–60); J 12:40 (Is 6:9.—Field, Notes 99.—The Eng. term ‘conversion’ could suggest a change from one religious persuasion to another, which is not the case in these pass.). For the worse: turn to someth. evil, be perverted D 11:2.—B. 666. DELG. M-M. TW. -
6 στρέφω
+ V 3-6-9-18-7=43 Gn 3,24; Ex 4,17; 7,15; JgsB 7,13; 1 Sm 10,6A: to turn into, to change into [τι εἴς τι] Ezr 23,2; id. [τι ἔν τινι] Ps 40(41),4; to turn, to bring (the night) [τι] Jb 34,25; to turn, to turn back, to convert (the heart of sb) [τι] 1 Kgs 18,37M/P: to turn (of pers.) 1 Sm 14,47; id. (of doors) 1 Kgs 6,34; to be turned up Jb 28,5; to be turned upside down, to be overthrown Prv 12,7; to be turned into, to change into [εἴς τι] Ex 4,17; to turn away 1 Kgs 2,15; to turn about Gn 3,24; to roll JgsB 7,13; to compass 1 Ezr 4,34ὁ Ιορδάνης ἐστράφη εἰς τὰ ὀπίσω the Jordan was turned back, returned Ps 113(114),3; ὀργὴ στρεφομένη a whirlwind of anger Jer 37(30),23Cf. HOLLADAY 1958, 20-33; LE BOULLUEC 1989 101.120; →TWNT(→ἀναστρέφω, ἀποστρέφω, διαστρέφω, ἐκστρέφω, ἐπανα-, ἐπιστρέφω, καταστρέφω, μεταστρέφω, περιστρέφω, συ-, συναναστρέφω, ὑποστρέφω,,) -
7 ἐπιστρέφω
Aἐπέστροφα Diog.
(v. infr. 1.2a):—turn about, turn round, νῶτον Orac. ap. Hdt.7.141;δεῦρ' ἐ. κάρα E.Heracl. 942
, cf. X.Cyn.10.12; ; ἐ. τὰς ναῦς tack (cf.ἐπιστροφή 11.1
), Th.2.90; also, put an enemy to flight, X.HG6.4.9; wheel about,τοὺς ἱππεῖς Plu.Sull.19
; wheel through a right angle, Ascl.Tact.10.5 ([voice] Act. and [voice] Pass.), etc.; intr., ib.12.11, etc.b. intr., turn about, turn round, ἕλκε δ'ἐπιστρέψας Il.3.370
; here only in Hom., and perh. trans., whirl, but v. Hdt.2.103, S.Tr. 566;ἀλλὰ πᾶς ἐπίστρεφε δεῦρο Ar.V. 422
; of ships, put about, Plb.1.47.8,50.5; of a wild boar, turn upon the hunter,ἐπί τινα X.Cyn.10.15
; return, ἀπὸ τῆς στρατείας Epist. Philipp. in IG9(2).517.37 ([place name] Larissa), cf. Ev.Matt.12.44, etc.; of an illness, recur, f.l. for ὑπο-, Hp.Coac. 124: as Hebraism, c. inf., as periphrasis ofπάλιν, ἐπιστρέψει.. εὐφρανθῆναι LXXDe.30.9
, cf. 2 Es. 9.14, al.; so with καί and finite Verb, ἐπέστρεψεν καὶ ᾠκοδόμησεν ib.2 Ch.33.3, cf. Ma.1.4, al.2. turn towards,νόημα Thgn.1083
;ἦθος κατά τινα Id.213
; ἐ. τινά turn his attention towards one, Luc. Tim.11; τινὰ πρός τι, εἰς ἑαυτόν, Plu.2.21c,69f, cf. Hdn.5.3.8; οἱ τὴνἙλλάδα ἐπεστροφότες ἐπὶ σοφίαν Diog.Ep.34.1
; ἐ. πίστιν press a pledge upon one, S.Tr. 1182; ἐ. τὴν φάλαγγα bring it into action, Plu. Ant.42: hence,b. intr., turn (oneself) towards, X.Eq.8.12, etc.; ἐ. εἰς or πρὸς ἑαυτόν, of νοῦς, reflect, Plot.5.3.1, Procl.Inst.15; τὸ ἐπιστρέφον βαθρικόν the steps leading to the sarcophagus, Judeich Altertümervon Hierapolis 152.3. turn or convert from an error, correct, cause to repent, Luc.Hist.Conscr.5, Plu.Alc.16;πλημμελοῦντας Id.Cat.Mi.14
; warn, Philostr.VS1.7.1; coerce, Cod.Just.4.20.15.1.b. [voice] Pass., to be converted, return,ἐπὶ Κύριον LXXDe.30.2
; intr., repent, ib.Ju.5.19, al., Ev.Matt.13.15,Ev.Luc.22.32, etc.c. Philos., cause to return to the source of Being,τινὰς εἰς τὰ ἐναντία καὶ τὰ πρῶτα Plot. 5.1.1
;τι πρὸς τἀγαθόν Procl.Inst. 144
:—[voice] Pass., Plot.1.2.4, 5.2.1; τὸπροϊὸν ἀπό τινος -στρέφεται πρὸς ἐκεῖνο ἀφ' οὗ πρόεισιν Procl.Inst.31
;πρὸς τὸ ἕν Dam.Pr.27
:—also intr. in [voice] Act.,ἐ. εἰς ἑαυτόν Plot.5.3.6
; τὸ γεννηθὲν φύσει πρὸς τὸ γεννῆσαν ἐ. Porph.Sent.13; οὐδὲν τῶν σωμάτων πρὸς ἑαυτὸ πέφυκεν ἐ. Procl.Inst.15.4. curve, twist, ὀδύνη σε περὶ τὰ σπλάγχν' ἔοικ' ἐπιστρέφειν v.l. in Ar.Pl. 1131;ἐ. ἐπισκύνιον AP11.376.8
(Agath.):—[voice] Pass., to be distorted,ἢν τράχηλος ἐπιστραφῇ Hp. Aph.4.35
; of hair, curl,οἷς ἐπέστραπται τὸ τρίχιον Arist.Pr. 963b10
; ἐπεστραμμένος, of a tree, crooked, Thphr.HP3.8.4; of fir-needles, bent, ib.3.9.6.II. [voice] Med. and [voice] Pass., esp. in [tense] aor. 2 [voice] Pass. ἐπεστράφην [ᾰ], alsoἐπεστρέφθην Opp.C.4.179
: [dialect] Dor. [ per.] 3sg. [tense] fut. [voice] Pass.- στραφησεῖται GDI3089.27
([place name] Callatis):—turn oneself round, turn about, ἤϊε ἐπιστρεφόμενος constantly turning, as if to look behind one, Hdt. 3.156: and with acc., πολλὰ θάλαμον ἐξιοῦσ' ἐπεστράφη turned to gaze on it, E.Alc. 187; so of a lion retreating, Arist.HA 629b15; δι' οὗ πάσας ἐπιστρέφεσθαι τὰς περιφοράς by which all the revolving spheres are turned, Pl.R. 616c; δόξα τῇδ' ἐπεστράφη thus turned about, changed, S.Ant. 1111.2. go back-and forwards,πάντῃ h.Hom.27.10
; κατ' : c.acc., γαῖαν ἐπιστρέφεται wanders over the earth, with collat. sense of observing, studying it, Hes.Th. 753, Thgn.648; soἐ. ὀρέων κορυφάς Anacr.2.4
: also c. acc. loci, turn to a place, πόθεν γῆς τῆσδ' ἐπεστράφης πέδον; E.Hel.83, cf. 89, 768, Ion 352 (also εἰςχώρας X.Oec.4.13
): c.acc. cogn., [διεξόδους] ἐπιστρέφεσθαι walk in.., Pl.Phdr. 247a; of the sun, revolve, D.P.584.3. turn the mind towards, pay attention to, regard (cf.ἐπιστροφή 11.3
),τινός Anacr.96
, S. Ph. 599, Phld.Lib.p.15 O., AP5.47 (Rufin.); τῶν ἰδίων οὐδὲν ἐ. Thgn. 440;εἴς τι Alex.Aphr.in Sens.57.18
: abs., return to oneself, pay attention,ἐπιστραφείς Hdt.1.88
;οὐκ ἦλθες,.. οὐδ' ἐπεστράφης E.Rh. 400
; οὐκ ἐπεστράφη, = οὐκ ἐφρόντισε (just above), D.23.136, cf. 10.9, AP11.319 (Autom.).b. conduct oneself, behave, A22 (Decr. Amphict., iii B.C.).4. c.acc., θεοῦ νιν κέλευσμ' ἐπεστράφη turned against her, E.Andr. 101 (lyr.).5. [tense] pf.part. [voice] Pass. ἐπεστραμμένος, = ἐπιστρεφής, earnest, vehement,λέγειν ἐπεστραμμένα Hdt.8.62
;ἀφέλεια -στραμμένη Philostr.VS1.7.1
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπιστρέφω
-
8 ἀποστρέφω
ἀποστρέφω fut. ἀποστρέψω; 1 aor. ἀπέστρεψα. Pass.: fut. ἀποστραφήσομαι LXX; 2 aor. ἀπεστράφην; pf. ἀπέστραμμαι (Hom.+).① gener. to turn someth. away from someth., turn away, freq. τὶ ἀπό τινος (BGU 955, 1; Ex 23:25; Job 33:17; Pr 4:27; Sir 4:5 al.) lit. of bodily gestures ἀπὸ τ. ἀληθείας τ. ἀκοὴν ἀ. turn away one’s ear fr. the truth=be unwilling to listen to the truth 2 Ti 4:4. ἀ. τὸ πρόσωπον (oft. LXX) turn away one’s face 1 Cl 18:9 (Ps 50:11). ἀπέστραπται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ his face is turned away 16:3 (Is 53:3). ἀπεστραμμένοι ἦσαν they (i.e. their faces) were turned away Hv 3, 10, 1.② to cause change in belief or behavior, fig. ext. of 1.ⓐ positive turn, turn away, ἀ. ψυχὴν εἰς τὸ σωθῆναι turn a soul to salvation 2 Cl 15:1 (cp. PsSol 18:4). τ. ὀργὴν ἀπό τινος (cp. 1 Macc 3:8) turn away wrath fr. someone Hv 4, 2, 6. ἀποστρέψει ἀσεβείας ἀπὸ Ἰακώβ will remove ungodliness fr. Jacob Ro 11:26 (Is 59:20). Prob. also Ac 3:26 (w. numerous translators; cp. Job 33:17), but some interpret intr. (cp. Ezk 3:18, 19, 20; Sir 8:5; 17:26: B-D-F §308; Rob. 800).ⓑ neg. mislead ἀ. τὸν λαόν mislead the people, cause them to revolt Lk 23:14 (cp. 2 Ch 18:31; Jer 48:10); Ac 20:30 D (foll. by ὀπίσω ἑαυτῶν). τ. γυναῖκας κ. τὰ τέκνα mislead, alienate Lk 23:2 v.l. (Marcion).③ turn away from by rejecting, reject, repudiate mid. (also 2d aor. pass. in act. sense) ἀ. τινά or τὶ (so w. acc. since Aristoph., Pax 683; X., Cyr. 5, 5, 36; PSI 392, 11 [III B.C.] ὁ δεῖνα οὐκ ἀπεστραμμένος αὐτόν; PGM 13, 620 Σάραπι, … μὴ ἀποστραφῇς με; Hos 8:3; Jer 15:6; 3 Macc 3:23; 4 Macc 1:33; 5:9; τὴν δέησιν ἡμῶν PsSol 5:5; EpArist 236; Philo, Det. Pot. Ins. 93 al.; Jos., Ant. 4, 135; 6, 340; 20, 166) ἀ. με πάντες everybody has turned away fr. me 2 Ti 1:15. ἀ. τὸν ἐνδεόμενον turn away fr. the needy D 4:8; 5:2; B 20:2. ἀ. τὸν θέλοντα ἀπὸ σοῦ δανείσασθαι turn away fr. him who wants to borrow fr. you Mt 5:42. ἀ. τὸν ἀπʼ οὐρανῶν reject the one fr. heaven Hb 12:25. τὴν ἀλήθειαν Tit 1:14 (Appian, Bell. Civ. 5, 25 §99 τὴν πολιτείαν=reject the form of government; Jos., Ant. 2, 48 τὴν ἀξίωσιν; 4, 135). ὅτι οὐκ ἀπεστράφη ἐπʼ αὐτούς because (God) did not turn away (in wrath) against them GJs 8:1; but the unusual phrase has undergone other interpretation, s. 5. For Ac 3:26 s. 2a.④ to return someth. to its customary place, return, put back τὶ Mt 27:3 v.l.; ἀ. τ. μάχαιραν εἰς τ. τόπον αὐτῆς Mt 26:52 (cp. Jer 35:3).⑤ turn back w. 2 aor. pass. in act. sense (Heraclides Pont., Fgm. 49 Wehrli: the statue of Hera ἀπεστράφη=turned around; Noah’s raven οὐκ ἀπεστράφη πρὸς αὐτὸν εἰς τὴν κιβωτόν, cp. ApcMos 42) fig. ἀπεστράφησαν ἐν τ. καρδίαις εἰς Αἴγυπτον Ac 7:39 D. Various forms of GJs 8:1 (s. 3 end; the text of Tdf. and the vv.ll. in de Strycker) point to the rendering because (Mary) did not turn back to go with them.—DELG s.v. στρέφω. M-M. TW. -
9 αμεταστροφώτερον
ἀμετάστροφοςnot to be turned round: masc acc comp sgἀμετάστροφοςnot to be turned round: neut nom /voc /acc comp sgἀμετάστροφοςnot to be turned round: adverbial -
10 ἀμεταστροφώτερον
ἀμετάστροφοςnot to be turned round: masc acc comp sgἀμετάστροφοςnot to be turned round: neut nom /voc /acc comp sgἀμετάστροφοςnot to be turned round: adverbial -
11 ατμιστά
ἀτμιστόςcapable of being turned into vapour: neut nom /voc /acc plἀτμιστά̱, ἀτμιστόςcapable of being turned into vapour: fem nom /voc /acc dualἀτμιστά̱, ἀτμιστόςcapable of being turned into vapour: fem nom /voc sg (doric aeolic) -
12 ἀτμιστά
ἀτμιστόςcapable of being turned into vapour: neut nom /voc /acc plἀτμιστά̱, ἀτμιστόςcapable of being turned into vapour: fem nom /voc /acc dualἀτμιστά̱, ἀτμιστόςcapable of being turned into vapour: fem nom /voc sg (doric aeolic) -
13 καταπρηνή
καταπρηνήςdown-turned: neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)καταπρηνήςdown-turned: masc /fem /neut nom /voc /acc dual (doric aeolic)καταπρηνήςdown-turned: masc /fem acc sg (attic epic doric) -
14 καταπρηνῆ
καταπρηνήςdown-turned: neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)καταπρηνήςdown-turned: masc /fem /neut nom /voc /acc dual (doric aeolic)καταπρηνήςdown-turned: masc /fem acc sg (attic epic doric) -
15 παρυπτίου
παρῡπτίου, παρά-ὑπτιόωto be turned on one's back: imperf ind act 3rd sgπαρά-ὑπτιόωto be turned on one's back: pres imperat act 2nd sgπαρά-ὑπτιόωto be turned on one's back: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) -
16 πολυτροπώτερον
πολύτροποςmuch-turned: masc acc comp sgπολύτροποςmuch-turned: neut nom /voc /acc comp sgπολύτροποςmuch-turned: adverbial -
17 τρεπτά
τρεπτόςliable to be turned: neut nom /voc /acc plτρεπτά̱, τρεπτόςliable to be turned: fem nom /voc /acc dualτρεπτά̱, τρεπτόςliable to be turned: fem nom /voc sg (doric aeolic) -
18 υπτιοί
ὑπτιόομαιpres ind pass 2nd sgὑπτιόωto be turned on one's back: pres ind mp 2nd sgὑπτιόωto be turned on one's back: pres opt act 3rd sgὑπτιόωto be turned on one's back: pres ind act 3rd sg -
19 ὑπτιοῖ
ὑπτιόομαιpres ind pass 2nd sgὑπτιόωto be turned on one's back: pres ind mp 2nd sgὑπτιόωto be turned on one's back: pres opt act 3rd sgὑπτιόωto be turned on one's back: pres ind act 3rd sg -
20 υπτίου
ὕπτιοςlaid on one's back: masc /neut gen sgὑ̱πτίου, ὑπτιόωto be turned on one's back: imperf ind act 3rd sgὑπτιόωto be turned on one's back: pres imperat act 2nd sgὑπτιόωto be turned on one's back: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic)
См. также в других словарях:
Turned chair — Turned or thrown chairs are an early form of armchair, made by turners with the use of a lathe, rather than by joiners or carpenters. cite book title=Oak Furniture: The British Tradition last=Chinnery |first=Victor publisher=Antique Collector s… … Wikipedia
Turned a — (capital: unicode|∀, lowercase: unicode|ɐ or ɒ) is a letter of the Latin alphabet based upon the letter A. It is not used in any languages.The capital ∀ is used in mathematics and logic to identify universal quantification and also in ∀ Gundam as … Wikipedia
Turned v — (majuscule: unicode|Ʌ, minuscule: unicode|ʌ) is a letter of the Latin alphabet, based on a turned form of V.It is used in the orthography of the Temne language.The Unicode codepoint for lowercase is at U+028C and for uppercase is at U+0245.Its… … Wikipedia
turned — turned; un·turned; … English syllables
turned about — index inverse Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
turned around — index back (in reverse) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
turned to bone — index ossified Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
turned his back on him — turned around and left him, left him, deserted him, abandoned him … English contemporary dictionary
Turned — Turn Turn (t[^u]rn), v. t. [imp. & p. p. {Turned}; p. pr. & vb. n. {Turning}.] [OE. turnen, tournen, OF. tourner, torner, turner, F. tourner, LL. tornare, fr. L. tornare to turn in a lathe, to rounds off, fr. tornus a lathe, Gr. ? a turner s… … The Collaborative International Dictionary of English
Turned to Blue — Infobox Album Name = Turned to Blue Type = Studio Longtype = Artist = Nancy Wilson Released = August 22 2006 Recorded = Genre = Jazz Length = 52:02 Label = MCG Jazz Producer = Marty Ashby Reviews = *Allmusic Rating|3.5|5… … Wikipedia
turned out — ♦♦♦ ADJ: adv ADJ If you are well turned out or smartly turned out, you are dressed smartly. ...a well turned out young chap in a black suit. ...a woman, smartly turned out in patterned skirt and green top … English dictionary